|
|
+ V4 y" Z, x" z# i
! P/ @( f3 s# jIt being in the springtime and the small birds they were singing 6 V2 o' o# `& @8 C) S% H
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # A; E0 ` {# X# j# y* Q6 r
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
* u; F5 e. P' p9 x; D沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) P& @/ T. ~ f2 _The the thrushes they were warbling, The violets they were charming # m3 J& Z2 L$ f' I, g. M: q U. @% e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 ~6 C% J6 `$ A4 r
To view fond lovers talking, a while I did delay 8 h, A' |1 H3 Y1 o
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
' n3 M: I- O, pShe said, my dear don′t leave me all for another season ( E4 z6 d% S5 g- I
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 + E5 E/ G0 z; M) h
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you & w6 F. v9 W( Q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % C5 u3 u1 u# h" |" t1 ]
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation3 Q& g7 l) U. b0 S3 f
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 X. b- m5 c7 b! e* XAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; }8 l! B! R% _, a. K
我对神发誓,我永远都不会说再见
9 ~* \& U; \7 c( o zHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 9 p$ x! f( n" W. }# F4 j
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 - n0 g3 ^) X* P: W
You know I love you dearly the more I′m going away i2 [7 @- d+ a
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 G. t8 l+ `/ s) o3 O8 M' w: F
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation & `& F5 f; W8 D& E- n
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 4 N( w) q9 |( F H8 }1 n
To comfort us hereafter all in Amerika y 2 D! d; ^* q, r% l% U: r
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 w3 ~' _+ V; eThen after a short while a fortune does be pleasing
9 u2 d( ^. b8 P& W( }不久以后当一切都已经平息 7 [9 n# o) k5 U; ^0 i ^
T′will cause them for smile at our late going away 8 n" G% y/ W( `" s1 i# P
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; ]; v+ \6 Q1 w3 x9 [We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. D* z" o9 |$ ]- e
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ Y1 D! ^/ x/ o4 K8 w! SWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# x+ U. F% A% y/ x! j我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : x5 ^+ U x+ O/ ^5 r8 e. `8 A
If you were in your bed lying and thinking on dying
* {7 O% }* G! S1 E$ V如果你躺在床上正思考着死亡 3 ~" ^3 J p* K
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. E! s) J" F. D" `7 N2 { ?
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" N; M6 G) X8 L X, B! rOr if were down one hour, down in yon shady bower - m1 }7 u* S# s
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 7 H# W3 s' O# N1 G
Pleasure would surround you, you′d think on death no more* y7 }) f/ ~. t
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & D% S F( r8 Y5 W% j1 b
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( _! N5 y _! b
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 u: K p6 j; t& e! p0 hI never thought my childhood days I ′d part you any more # a7 ~0 d" M, A4 ` ?" ]
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* i& q D+ _4 [# `. a7 @Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ T7 y* A1 t+ h; w1 p- A2 t/ Q. u而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
6 |4 M6 n' g7 M8 l3 |! z# S9 g% V; }And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore $ L$ k1 t. G% w6 G$ ?% {! f
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( X3 f* R4 l0 ^8 _3 U" Y
Z! x% W: v/ |0 t" e; E- mCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; O) \+ b5 |8 ~8 f. ^; v) P, B$ \+ s0 r2 V( H" G. e# P
1 S. I8 S$ f/ f. O
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
?8 S; p ] {1 Y* x1 N她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ Q" r3 D+ G5 l6 O: C0 P( W
- C; y2 M( d& ^3 c' K; E$ dCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 S4 o% x& n% {: S/ s$ W+ a; B! F' D- K3 _' w
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 I5 B% G5 G! F! ~3 r
% m8 F4 l3 _2 O' o
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
/ {2 C) ]5 P7 ]: Q7 N$ a6 I# o4 K7 L
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。* h" q+ c, g; L* M q( L2 [1 |( q
1 K- u; L9 _* T" Q0 n) ~3 B4 i
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|